Con 25 años de experiencia combinada en el sector, Citrus Translations puede ofrecerle una calidad excepcional a precios competitivos.
Somos un pequeño equipo de traductores expertos y podemos satisfacer las necesidades de su organización con nuestro servicio personalizado. Somos su equipo de referencia para traducciones de italiano, español e inglés.
Todas nuestras traducciones son realizadas por personas para garantizar la máxima precisión y un resultado natural de nivel nativo, y no acortamos la calidad con el uso exclusivo de inteligencia artificial.
Nuestro proceso de traducción+revisión asegura que sus documentos siempre recibirán la edición y revisión que necesitan para garantizar un resultado de calidad.
Frances ha estado traduciendo durante más de 15 años, primero del italiano al inglés y luego del español al inglés como segunda combinación de idiomas.
Posgrado en Estudios de Traducción de la Universidad de Portsmouth y Licenciada en Lenguas Extranjeras, Lingüística y Literatura de la Universidad de Bolonia, Italia.
Ciencias de la vida, ensayos clínicos, productos farmacéuticos, contratos de ensayos clínicos, protocolos, procedimientos operativos estandarizados, resúmenes de las características del producto, comité de ética, correspondencia reglamentaria, consentimiento informado, jurídico, política de privacidad, RGPD, cláusulas contractuales estándar, autoridad reguladora, autoridades competentes, seguros, buenas prácticas clínicas, buenas prácticas de laboratorio.
Pasquale ha estado traduciendo durante 12 años, de inglés a italiano y de italiano a inglés.
Es miembro de la asociación profesional de abogados de Italia, y también cuenta con una Licenciatura en Derecho de la Universidad de Bolonia, Italia, y un Diploma de Posgrado en Estudios Empresariales de la Universidad de Birkbeck en Londres.
Legal/jurídico, contratos, contratos de ensayos clínicos, litigios, terminología legal posterior a la revisión, productos farmacéuticos, comité de ética, correspondencia regulatoria, recursos humanos, procedimientos operativos estandarizados, consentimientos informados, política de privacidad, RGPD, cláusulas contractuales estándar, autoridad reguladora, autoridades competentes, seguros, buenas prácticas clínicas, buenas prácticas de laboratorio, códigos de ética, políticas anticorrupción y antisoborno.
Todos nuestros servicios ofrecen un sencillo proceso de traducción y revisión de dos pasos en las siguientes combinaciones de idiomas:
italiano > inglés inglés > italiano
español > inglés inglés > español
catalán > inglés inglés > catalán
Cuando recibimos su documento original (también conocido como documento de origen) y lo traducimos, segmento por segmento, al documento final (también conocido como documento de destino).
Para completar este paso, utilizamos columnas bilingües y hacemos uso de software de traducción de última generación, que tiene en cuenta el formato del documento y el glosario terminológico del cliente.
Este paso es de fundamental importancia para el proceso de traducción y nunca ofreceremos traducciones sin él. Más de 25 años de experiencia combinada nos han enseñado que el "otro par de ojos" es esencial para garantizar la calidad final de un documento, detectando instancias de texto faltante, discrepancias numéricas, inconsistencias terminológicas y mucho más.
El control de calidad es el paso que sigue la traducción/revisión. El control de calidad garantiza que se haya utilizado la terminología preferida del cliente y que el formato y la configuración del documento cumplan con los requisitos.
Este es un paso visual adicional para garantizar que todo esté correcto antes de la entrega.
La edición monolingüe se usa cuando un documento está escrito por un hablante no nativo o una persona que no se siente completamente segura de sus habilidades de escritura en dicho idioma.
Un editor profesional leerá todo el documento e implementará correcciones estilísticas, corregirá la sintaxis y asegurará la consistencia terminológica para crear un documento final natural y de nivel nativo.
Este servicio podría ser utilizado, por ejemplo, por el personal académico.
Con más de 25 años de experiencia combinada en el sector de la traducción, tenemos la experiencia para gestionar los siguientes tipos de documentos:
Nuestro equipo cuenta con un experto legal que puede garantizar la precisión de sus traducciones legales:
Todos nuestros proyectos de traducción tienen la revisión/edición como un paso clave en nuestro proceso de traducción de dos pasos, pero si necesita revisar una traducción o un documento que no hayamos producido nosotros, podemos ofrecerle un servicio de revisión del documento bilingüe o el documento monolingüe para mejorar su calidad.
Nuestro equipo en Citrus Translations ha trabajado durante más de una década brindando traducciones de alta calidad a organizaciones de investigación por contrato que, a su vez, ofrecen sus servicios a algunas de las compañías farmacéuticas más grandes del mundo.
El trabajo constante en esta área nos ha permitido desarrollar un alto grado de conocimiento en la terminología de la industria, que es una parte muy importante de este trabajo.
También hemos adquirido una gran comprensión de cómo funciona el proceso regulatorio de los ensayos clínicos, y esto significa que que nuestras traducciones son más precisas y contextualizadas.
Pasquale es también un abogado en el ordenamiento jurídico italiano y tiene un conocimiento muy alto de la terminología legal en Contratos de Ensayos Clínicos, algo que a lo largo de los años ha demostrado ser una verdadera ventaja para las Organizaciones de Investigación por Contrato que han utilizado nuestros servicios.
Ofrecemos nuestros servicios tanto a agencias como directamente a empresas del sector.
¿Necesitas ampliar tu traducción a otros idiomas?
Contamos con una amplia red de traductores profesionales especializados en otros idiomas de confianza.
Aviso Legal | Política de privacidad | Política de cookies | Accesibilidad | Mapa web
Creado por