Inicio

Citrus Translations

Con 25 años de experiencia combinada en el sector, Citrus Translations puede ofrecerle una calidad excepcional a precios competitivos.

SOLICITAR PRESUPUESTO

Nuestro equipo

Somos un pequeño equipo de traductores expertos y podemos satisfacer las necesidades de su organización con nuestro servicio personalizado. Somos su equipo de referencia para traducciones de italiano, español e inglés.

Traducciones

Todas nuestras traducciones son realizadas por personas para garantizar la máxima precisión y un resultado natural de nivel nativo, y no acortamos la calidad con el uso exclusivo de inteligencia artificial.

Proceso

Nuestro proceso de traducción+revisión asegura que sus documentos siempre recibirán la edición y revisión que necesitan para garantizar un resultado de calidad.

woman translating

Nuestra experiencia

  • 25 años de experiencia combinada en traducción
  • Lingüistas especializados con experiencia en los campos de las ciencias de la vida, el derecho y los recursos humanos
  • Lingüista-jurista cualificado
  • Experiencia de más de 15 años en las empresas más importantes del sector farmacéutico a nivel mundial
  • Millones de palabras traducidas

Sobre nosotros >

Frances Leggett

Frances ha estado traduciendo durante más de 15 años, primero del italiano al inglés y luego del español al inglés como segunda combinación de idiomas.

Posgrado en Estudios de Traducción de la Universidad de Portsmouth y Licenciada en Lenguas Extranjeras, Lingüística y Literatura de la Universidad de Bolonia, Italia.

  • Especialidades...

    Ciencias de la vida, ensayos clínicos, productos farmacéuticos, contratos de ensayos clínicos, protocolos, procedimientos operativos estandarizados, resúmenes de las características del producto, comité de ética, correspondencia reglamentaria, consentimiento informado, jurídico, política de privacidad, RGPD, cláusulas contractuales estándar, autoridad reguladora, autoridades competentes, seguros, buenas prácticas clínicas, buenas prácticas de laboratorio.

Pasquale Orlando

Pasquale ha estado traduciendo durante 12 años, de inglés a italiano y de italiano a inglés.

Es miembro de la asociación profesional de abogados de Italia, y también cuenta con una Licenciatura en Derecho de la Universidad de Bolonia, Italia, y un Diploma de Posgrado en Estudios Empresariales de la Universidad de Birkbeck en Londres.

  • Especialidades...

    Legal/jurídico, contratos, contratos de ensayos clínicos, litigios, terminología legal posterior a la revisión, productos farmacéuticos, comité de ética, correspondencia regulatoria, recursos humanos, procedimientos operativos estandarizados, consentimientos informados, política de privacidad, RGPD, cláusulas contractuales estándar, autoridad reguladora, autoridades competentes, seguros, buenas prácticas clínicas, buenas prácticas de laboratorio, códigos de ética, políticas anticorrupción y antisoborno.

Servicios y especializaciones >

Todos nuestros servicios ofrecen un sencillo proceso de traducción y revisión de dos pasos en las siguientes combinaciones de idiomas:

italiano > inglés           inglés > italiano

español > inglés             inglés > español

catalán > inglés              inglés > catalán

translating

Todos nuestros servicios son aún más personalizables según sus necesidades.

  • Traducción

    Cuando recibimos su documento original (también conocido como documento de origen) y lo traducimos, segmento por segmento, al documento final (también conocido como documento de destino).


    Para completar este paso, utilizamos columnas bilingües y hacemos uso de software de traducción de última generación, que tiene en cuenta el formato del documento y el glosario terminológico del cliente.

  • Revisión

    Este paso es de fundamental importancia para el proceso de traducción y nunca ofreceremos traducciones sin él. Más de 25 años de experiencia combinada nos han enseñado que el "otro par de ojos" es esencial para garantizar la calidad final de un documento, detectando instancias de texto faltante, discrepancias numéricas, inconsistencias terminológicas y mucho más.

  • Control de calidad

    El control de calidad es el paso que sigue la traducción/revisión. El control de calidad garantiza que se haya utilizado la terminología preferida del cliente y que el formato y la configuración del documento cumplan con los requisitos.

  • Revisión final

    Este es un paso visual adicional para garantizar que todo esté correcto antes de la entrega.

  • Edición monolingüe

    La edición monolingüe se usa cuando un documento está escrito por un hablante no nativo o una persona que no se siente completamente segura de sus habilidades de escritura en dicho idioma. 


    Un editor profesional leerá todo el documento e implementará correcciones estilísticas, corregirá la sintaxis y asegurará la consistencia terminológica para crear un documento final natural y de nivel nativo. 


    Este servicio podría ser utilizado, por ejemplo, por el personal académico.

Especializaciones

  • Ciencias de la vida

    Con más de 25 años de experiencia combinada en el sector de la traducción, tenemos la experiencia para gestionar los siguientes tipos de documentos:


    • ensayos clínicos
    • protocolos
    • resúmenes de las características del producto
    • procedimientos operativos estandarizados
    • productos farmaceuticos
    • solicitudes de autorización de ensayos clínicos
    • correspondencia normativa con comités de ética.
    • procedimientos regulatorios
    • contratos de ensayos clínicos
  • Jurídico-Legal

    Nuestro equipo cuenta con un experto legal que puede garantizar la precisión de sus traducciones legales:

    • contratos de ensayos clínicos
    • varios contratos
    • inmigración
    • avisos de privacidad
    • legislación sobre ensayos clínicos
    • cláusulas contractuales tipo
    • directivas y reglamentos de la UE
  • Recursos humanos

    • políticas corporativas
    • procedimientos operativos estándar de la empresa 
    • flujos de proceso corporativos
    • descripciones de puestos de trabajo
  • Corrección/Edición

    Todos nuestros proyectos de traducción tienen la revisión/edición como un paso clave en nuestro proceso de traducción de dos pasos, pero si necesita revisar una traducción o un documento que no hayamos producido nosotros, podemos ofrecerle un servicio de revisión del documento bilingüe o el documento monolingüe para mejorar su calidad.

translating

Ciencias de la vida - CRO >

Nuestro equipo en Citrus Translations ha trabajado durante más de una década brindando traducciones de alta calidad a organizaciones de investigación por contrato que, a su vez, ofrecen sus servicios a algunas de las compañías farmacéuticas más grandes del mundo.


El trabajo constante en esta área nos ha permitido desarrollar un alto grado de conocimiento en la terminología de la industria, que es una parte muy importante de este trabajo.


También hemos adquirido una gran comprensión de cómo funciona el proceso regulatorio de los ensayos clínicos, y esto significa que que nuestras traducciones son más precisas y contextualizadas.

Pasquale es también un abogado en el ordenamiento jurídico italiano y tiene un conocimiento muy alto de la terminología legal en Contratos de Ensayos Clínicos, algo que a lo largo de los años ha demostrado ser una verdadera ventaja para las Organizaciones de Investigación por Contrato que han utilizado nuestros servicios.


Ofrecemos nuestros servicios tanto a agencias como directamente a empresas del sector.


¿Necesitas ampliar tu traducción a otros idiomas? 
Contamos con una amplia red de traductores profesionales especializados en otros idiomas de confianza.

Que ofrecemos

  • 12 años de experiencia ininterrumpida en traducción de ciencias de la vida
  • Experiencia en terminología en ciencias de la vida, ensayos clínicos, legal y regulatorio
  • Conocimiento previo del proceso regulatorio de ensayos clínicos

Experiencia en el siguiente material

  • Acuerdos de Ensayos Clínicos
  • Resoluciones regulatorias de instituciones
  • Políticas de Privacidad (de acuerdo con la legislación nacional y UE RGPD)

Comité de Ética

  • Correspondencia
  • Evaluaciones del Comité de Ética
  • Dictámenes regulatorios sobre ensayos clínicos, estudios observacionales, modificaciones relevantes al material de ensayos clínicos
  • Actas de reuniones y listas de asistencia
  • Dictámenes para la admisibilidad del ensayo clínico
  • Correspondencia regulatoria

Material para especialistas

  • Correspondencia a médicos de cabecera
  • Correspondencia de médico a médico
  • Protocolos de ensayos clínicos (CTP)
  • Resumen de las características del producto (RCP)
  • Procedimientos operativos estandarizados (POE)
  • Recursos humanos
  • Políticas corporativas

Material para pacientes

  • Formularios de consentimiento informado
  • Hojas de información para el paciente
  • Políticas de privacidad
  • Políticas de la entidad sanitaria

< Contacto >

Contáctenos

Share by: